صفحات

۱۳۸۹ فروردین ۳, سه‌شنبه

Happy Birthday B&B

B&B تولد 23 سالگیت مبارک.
سریال تلویزیونی The Bold and The Beautiful بنظر من موفق ترین و محبوبترین Soap Opera تاریخ سریالهای تلویزیونی است. اولین قسمت این سریال در 23 مارچ سال 1987پخش شد. سریال در محیطی ساده و با حضور چند هنرپیشه ثابت (حدود 10 نفر) و بقیه که عوض می شوند و داستانی که زیاد ماهیتش عوض نمی شود ساخته شده است. یک تم اصلی دارد. ولی اگر این سریال را دنبال کرده باشید متوجه می شوید که چقدر جذابیت دارد. داستان سریال همانطور که سریالهای دراما همگی به آن می پردازند بر حول محور روابط بین انسانها می گردد.


 نکته ای در این سریال وجود دارد که من هیچگاه تا امروز در سریالها و فیلمها ندیده ام. آن هم این است که شخصیتهای این Soap Opera همگی آدمهای به ذاته خوبی هستند. آنها در مسیر زمان و بسته به شرایط زندگیشان تصمیمهای درست و یا نادرست می گیرند (بر پایه آن چه به نفع یا به ضرر آنها تمام می شود) ولی سریال هیچ وقت یک کاراکتر را بعنوان کاراکتر منفی به شما تلقین نمی کند. این تصمیم را خود بیننده می گیرد که جانب کدام شخصیت را بگیرد و حق را به او بدهد.
همانطورکه می دانید خوبی و بدی به خودی خود دارای معنی مشخصی نیست و ما انسانها با توجه به فرهنگ، عقاید، رسم و رسومات خانوادگی و خلاصه هزاران هزار فاکتور دیگر که از روز تولدمان بر ما تأثیر گذاشته اند، عملی را خوب و  یا زشت می پنداریم.
این سریال در واقع اصراری ندارد به شما نظرش را تحمیل کند و یا شخصیتی را بی ریخت، با گریمی که از دو فرسنگی داد می زند"من آدم بده هستم" نمایش دهد، بلکه شما را با هر عقیده ای که دارید آزاد می گذارد تا تصمیمتان را در مورد کاراکترها بگیرید.
مثلاً دو سه سال پیش وبلاگ انگلیسی زبانی را می خواندم که نظراتشان را راجع به سریال گذاشته بودند و دقیقاً شخصیتی را که من رفتار آن را نمی پسندم، دوست داشتند یا با دوستم که هفته پیش صحبت می کردم می گفت که از شخصیت مورد علاقه من خوشش نمی آید.
جالب همین است که این سریال فقط کاراکترها را خلق کرده و آن هم درست و اصولی، به این معنی که کاراکتر احساساتی داستان یک شبه منطقی نمی شود یا شخصیت قوی در عرض 4 یا 5 قسمت شخصی ضعیف و دست و پا چلفتی از آب در نمی آید. (کاری که بیشتر سریالها و فیلمها و مخصوصاً نوع ایرانیشان برای این که بدآموزی نشود انجام می دهند و به همین خاطر شخصیتهایشان مصنوعی بنظر می رسند، درست مثل سریال میوه ممنوعه که یک دفعه از اواسط سریال شخصیت ها، به خاطر این که بدآموزی نشود، عوض شدند آنهم یک شبه، آن هم با 180 درجه اختلاف)
سریال B&B که محصول کشور آمریکا می باشد به غیر از آمریکا در 40 کشور دیگر دنیا از تلویزیون پخش می شود (البته همه همزمان نیستند و بعضی اپیزودهای قدیمی تر را پخش می کنند) و تخمین زده می شود که بیش از 500 میلیون نفر در دنیا بیننده این سریال هستند.
حتماً این را در نظر دارید که نوشتن سناریو برای یک سریال که 23 سال هفته ای 5 روز به مدت 30 دقیقه پخش می شود، کار آسانی نیست، و ممکن است بالاخره یک جایی کم بیاورد، ولی این یکی تا حالا کم نیاورده انصافاً. این سریال جوایز متعددی هم گرفته حدود 44 جایزه از جشنواره های مختلف.
 پارسال چند قسمت از این سریال از شبکه فارسی 1 تحت عنوان "جسور و زیبا " پخش شد که فکر کنم مورد استقبال قرار نگرفت، البته نمی دانم که علت چه بود ولی من آنها را با این که قبلاً دیده بودم باز می دیدم و فکر کنم دوبله فوق العاده ضعیف این سریال که صدای زن 20 ساله و 40 ساله و 70 ساله را یکنفر صحبت می کرد و تلفظ اشتباه آشکار کلمات و شروع فصل نامناسب را می توان از دلایل محبوب نبودن سریال در بین ایرانیان برشمرد.
این سریال را می توان از هر جایی دنبال کرد و لازم نیست از اپیزود یک آن را دیده باشید، ولی این جایی که فارسی 1 برای نمایش انتخاب کرده بود، واقعاً نامناسب بود. وسط داستان و جایی که بیننده گیج می شد که چی به چی است؟ و اصلاً سردر نمی آورد کی مادر کیست؟ کی برادر کی؟
دوبله بسیار بسیار ضعیف این سریال واقعاً شرم آور بود، کسی که تصمیم به دوبله سریالی دارد بهتر است به اسمها، مخصوصاً اسم مکانها و شخصیتها کمی آشنایی داشته باشد. از اشتباهات آشکار دوبله، در صحنه ای شنیدم که می خواست اسم Beverly Hills را بیاورد، خدای من باورتان نمی شود گفت Boorly Hills یعنی مشخص بود که دارد فقط از روی متن فارسی می خواند و جالب تر این که احتمالاً مدیر دوبلاژ هم خواب بوده.
ممکن است مردم ایران تلفظ صحیح همه شهرها و ایالتهای آمریکا را ندانند ولی بطور حتم و استثناً این یکی را می دانند، چون شهردارش ایرانی است. 
در جایی دیگر اسم محل را ترجمه کرده بود، که همه می دانیم "اسم خاص" را در هیچ نوعی از تبدیل زبانها نباید برگرداند. محلی بنام Big Bear وجود دارد که آنها ترجمه کرده بودند و مثلاً می گفتند فلانی به "خرس بزرگ"  رفته. وااااااااای هر چی بگم کم گفتم. این یک آبروریزی آشکار برای این شبکه است.
البته من سایر سریالهای این شبکه را ندیدم ولی دوبله این یکی خیلی ضایع بود. ایرانیها سابق بر این (30 یا 40 سال قبل) ، در دوبله در دنیا مقام داشتند و دوبله ایران یکی از بهترینها بود و توقع ایرانیها در این مورد حتماً بالا است.

۱۳۸۸ اسفند ۲۹, شنبه

پست اول

سال نو مبارک


طراحی کارت : خود اینجانب